检测到你的浏览器版本太低,请先升级或更换您的浏览器!
点击咨询
电话联系
0 5 9 2 - 7 6 2 2 9 5 7

瑞典对外交流委员会

简体中文官方网站

网站本地化翻译

项目背景

瑞典对外交流委员会(瑞典语:Svenska Institutet, SI)是瑞典政府下属机构,肩负向全世界宣传瑞典形象的使命。与集中于

政治和经济领域的传统外交不同,瑞典对外交流委员旨在通过战略对话和在文化、教育、科学和商业领域上的多种交流寻求

与其他国家合作并建立长期关系。

任务挑战

瑞典对外交流委员会对其中文网站抱有很大期待,就中文翻译服务提出以下具体要求。

• 本地化:翻译官方材料的一个基本且最重要的标准是翻译的准确性。除此之外,瑞典对外交流委员会强调中文表达的流

畅性,因为文章将针对任何对瑞典感兴趣的中文读者。

• 文化差异:瑞典和中国孕育于两个截然不同的文化背景。瑞典委员会高度关注双方的文化差异问题,因此对于任何有关

文化背景的知识都需要尽可能的向中国读者解释清楚,以避免不必要的文化冲突。瑞典对外交流委员会意识到这会是一个向

中国读者普及瑞典文化的绝佳机会。

• CAT工具:瑞典对外交流委员会的所有翻译材料都要求使用最新的 MemoQ 6.2 版。

解决方案

根据瑞典对外交流委员会提出的具体要求,福昕翻译在做了全面审查后提出了相应的解决方案。

译前处理

福昕翻译语料部门即时更新公司 MemoQ 至 6.2 版,并对公司译员进行全面培训。公司译员目前已能熟练操作 MemoQ 软

件。

翻译团队

福昕翻译根据不同译员的翻译经验和专业领域,筛选出高质量的翻译团队,包括 1 名项目经理、2 名翻译人员和 1 名校对人

员。该翻译团队的首要任务是翻译所有来自瑞典对外交流委员会的项目。同时还配有 1 名质量监控员,进行交稿前的文件检

查,范围包括文字表达的准确性和流畅性,以及文件标签。

后续服务

福昕翻译承接的瑞典对外交流委员会材料,如发生任何的变动和更新,福昕翻译全面负责跟进。在正式发表之前,福昕翻译

将对排版后的中文 PDF 进行全面检查,确保万无一失。